Переводчик с русского на олбанский и другие сленги

Обсуждение проектов наших жителей.
Вы можете выставить проект на тест или найти помощников для его реализации.

Модератор: BV

jangle
Википедик
Википедик
Аватара пользователя
 
Сообщения: 3013
Зарегистрирован: 03.06.2005 (Пт) 12:02
Откуда: Нидерланды

Переводчик с русского на олбанский и другие сленги

Сообщение jangle » 14.02.2008 (Чт) 15:23

Небольшой проектик, скорее развлекательно плана, недавно написал на PB. Это переводчик с литературного русского, на нелитературный сленговый. Например: Привед Медведь! > Превед Медвед!
Изначально, собирался подшутить над одним товарищем-"пейсателем", а потом решил оформить исходник в полноценную софтинку.
Несмотря на маленький размер программы, поддерживается несколько сленговых жаргонов и более 2600 правил перевода текста!

Правила для олбанского, были собраны с комментов на udaff.com, кащенизмы - с kaschenko.ru, и т.д. Все слова в базе (она прошита внутри программы) были найдены в интернете, отсортированы, и добавлены в банки сленгов.
Различные сочетания включенных сленговых банков, дают разный перевод на выходе. При этом, чем больше включено банков, тем больше идет искажения фонетики текста, иногда давая нечитаемый результат на выходе, а иногда забавный.

Грузить отсюда: http://argo.110mb.com/

Внимание! Сленг содержит в себе обсценную, ненормативную лексику которая, может оскорбить чувства некоторых людей, сексуальных меньшинств и т.д. Однако сленг, не был бы столь живым, не будь в нем классических слов на х.. :) Как говорится слово из песни - не выкинуть

Cкриншот:

Изображение
Последний раз редактировалось jangle 14.02.2008 (Чт) 22:02, всего редактировалось 1 раз.

Antonariy
Повелитель Internet Explorer
Повелитель Internet Explorer
Аватара пользователя
 
Сообщения: 4824
Зарегистрирован: 28.04.2005 (Чт) 14:33
Откуда: Мимо проходил

Сообщение Antonariy » 14.02.2008 (Чт) 16:42

Небольшой пгоектиг, скогее газвлекательно плана, недавно накатал на PB. Это пегеводчиг з литегатугнага гусскага, на нелитегатугный сленгофий. Напгимег: Пгивед Медвед! > Пгевед Медвед!
Изначально, собигался падшутить нат одним комгадем-"пейсателем", а патом гешил офогмить исходниг ф палноценную софтинку.
Несмотгя на маленький газмег пгоггаммы, паддегжываецца несколько сленгофих жажггоноф и балее 2600 пгавил пегевода кгеатива!

Пгавила для олбанскага, были собганы з комментоф на udaff.com, кащенизмы - з kaschenko.ru, и т.д. Все базог ф базе (она пгошита внутги пгоггаммы) были найдены ф интег-неде, отсогтигофаны, и добавлены ф банки сленгоф.
Газличные сочедания вбидгаенных сленгофих банкоф, дают газный пегевод на виходе. Пги этом, чем бальше вбидгаено банкоф, тем бальше идед искажения фонедиги кгеатива, иногда давая нечидаемый гезультат на виходе, а иногда зобавный.

Ггузить отсюда: http://argo.110mb.com/

Ахтунг! Сленг содегжыт ф себе абсценную, неногмативную лексигу котогая, можед оскоггасить чувцтва некотогых людей, сексуальных меньшинцтв и т.д. Однако сленг, не быдлъ бы цтоль жывим, не будь ф нем классических слоф на х.. Как гофогицца слофо из песни - не вигинуть

Cкгиншот:
All inclusive за исключением "Йожиного диалекта". :)

Функционал

Слишком много видов сленга и слишком мало правил. Студенческий, it, наркоманский и фанатский сленги этот тект вообще не тронули. Немногочисленные кащенизмы можно разделить на олбанские и еврейские, кащенизм сам по себе более обширен, отдельные коверканья слов это лишь крошечная и не значащая часть его сути, которую не симитировать программой.

Украинский всего лишь поменял предлог "с" на "з", блатной - "ключ" на "бидра". Бедненько, нафик они такие нужны? Эрративы падонков и олбанский можно объединить, кого волнует культурологическая разница, сейчас это все - олбанский.

Оскорбить - оскоргасить; такие слова нужно менять целиком, а не кусками.

Глюки

ctrl+a в нижнем текстбоксе выбирает текст из верхнего. Верхний чуть уже нижнего, текст переносится не одинаково.

Интерфейс :twisted:

Я в принципе слышал про то, что кнопки тулбаров стоит дублировать менюшками, но не наоборот же? Да еще с таким фанатизмом. Программа, наколько я понимаю, предназначена для людей, большая часть которых является виртуозами и гуру копипейста, блоками редактирования, открытия/сохранения и печатью они никогда пользоваться не будут.

А вот самая главная функция программы - перевод - засунута в самые дебри меню/середину тулбара и снабжена иконкой страшной и не подходящей по смыслу. На иконке метафора "туда-обратно", а переводит программа лишь в одну сторону.
Лучший способ понять что-то самому — объяснить это другому.

jangle
Википедик
Википедик
Аватара пользователя
 
Сообщения: 3013
Зарегистрирован: 03.06.2005 (Пт) 12:02
Откуда: Нидерланды

Сообщение jangle » 14.02.2008 (Чт) 22:42

Слишком много видов сленга и слишком мало правил.


Описание сленгов нашел вот тут: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 0%BD%D0%B3

Студенческий, it, наркоманский и фанатский сленги этот тект вообще не тронули.


Там в каждом сленге по 200-300 слов, и в основном они заточены под комменты в блогах. Попробуй вставить в переводчик такую фразу и перевести:

Автор написал хороший текст, сразу видно - он определённо, отличный писатель


ctrl+a в нижнем текстбоксе выбирает текст из верхнего. Верхний чуть уже нижнего, текст переносится не одинаково.


Это так задумано, чтобы в процессе быстрого копипаста, не заморачиваться с установкой фокуса в нужный TextBox. Для копирования перевода надо нажать Ctrl+W, либо контекстное меню, перевод сразу копируется в буфер. Получается быстрее чем, сначала установить фокус, нажать Ctrl+A, затем Ctrl+C

Watts[]n!
Постоялец
Постоялец
 
Сообщения: 573
Зарегистрирован: 11.02.2007 (Вс) 0:19

Сообщение Watts[]n! » 14.02.2008 (Чт) 23:49

Antonariy писал(а):А вот самая главная функция программы - перевод - засунута в самые дебри меню/середину тулбара и снабжена иконкой страшной и не подходящей по смыслу. На иконке метафора "туда-обратно", а переводит программа лишь в одну сторону.

Вот-вот. И вообще, от разнообразия кнопок немного разбегаются глаза. Не Ms Office же, в конце концов.

Вопрос автору: Какой приоритет имеет один "словарь" над другим? Или он выбирается для каждого слова случайным образом? Просто интересно.
А в целом, понравилось. Еще советую вынести базы в отдельный файл (файлы), чтоьы и пользователи могли что-то своё добавлять. Взять, к примеру, региональный наречия всякие :)

Antonariy
Повелитель Internet Explorer
Повелитель Internet Explorer
Аватара пользователя
 
Сообщения: 4824
Зарегистрирован: 28.04.2005 (Чт) 14:33
Откуда: Мимо проходил

Сообщение Antonariy » 15.02.2008 (Пт) 9:55

Автор написал хороший текст, сразу видно - он определённо, отличный писатель
Гы :) Ни разу не видел такого коммента в блогах.
Это так задумано, чтобы в процессе быстрого копипаста, не заморачиваться с установкой фокуса в нужный TextBox.
Никаких заморочек. Последовательность фокус - ctrl+a - ctrl+c у юзеров заложена уже на уровне рефлексов, а копирование оригинального текста обратно из программы представляется мне вообще бессмысленным. Логичней было бы в таком случае выделять перевод при фокусе наверху.
Лучший способ понять что-то самому — объяснить это другому.

Amed
Алфизик
Алфизик
 
Сообщения: 5346
Зарегистрирован: 09.03.2003 (Вс) 9:26

Re: Переводчик с русского на олбанский и другие сленги

Сообщение Amed » 15.02.2008 (Пт) 23:00

jangle писал(а):...Привед Медведь! > Превед Медвед!


Опечатка. Не "привед", а "привет".

Watts[]n!
Постоялец
Постоялец
 
Сообщения: 573
Зарегистрирован: 11.02.2007 (Вс) 0:19

Сообщение Watts[]n! » 16.02.2008 (Сб) 12:48

Amed
На подобных "опечатках" вся программа и построена. То, есть, основная идея такая...

DirectXManiac
Продвинутый гуру
Продвинутый гуру
Аватара пользователя
 
Сообщения: 1543
Зарегистрирован: 03.11.2005 (Чт) 13:32
Откуда: из DirectX SDK

Сообщение DirectXManiac » 16.02.2008 (Сб) 22:01

Че то не понравилось. Я например строю предложения(точнее перевожу) совершенно подругому. Правил маловато да и бред получается если использовать очень умные предложения.
jangle
Твоя подпись вообще почти не переводится, а должна...
#define ROFL 0xDDDD

Хакер
Телепат
Телепат
Аватара пользователя
 
Сообщения: 16478
Зарегистрирован: 13.11.2005 (Вс) 2:43
Откуда: Казахстан, Петропавловск

Сообщение Хакер » 16.02.2008 (Сб) 22:49

Watts[]n!
Ты не прав. "Привет" => "Превед" а не "Привед" => "Превед".

jangle
Ты бы лучше обратный переводчик сделал бы. Было бы хоть полезно.
—We separate their smiling faces from the rest of their body, Captain.
—That's right! We decapitate them.

jangle
Википедик
Википедик
Аватара пользователя
 
Сообщения: 3013
Зарегистрирован: 03.06.2005 (Пт) 12:02
Откуда: Нидерланды

Сообщение jangle » 17.02.2008 (Вс) 1:00

Обратно сделать нереально, т.к. все пишут как хотят, например слово креветка

- криветко
- криведко
- креветко
- креведко
- крейведко
- крефетко

и т.д. все варианты учесть невозможно

Хакер
Телепат
Телепат
Аватара пользователя
 
Сообщения: 16478
Зарегистрирован: 13.11.2005 (Вс) 2:43
Откуда: Казахстан, Петропавловск

Сообщение Хакер » 17.02.2008 (Вс) 10:54

Делай фонетический разбор, учитывай все возможные ассимиляции/диссимиляции, озвончения/оглушения.

Тогда вполне реально будет.
По крайней мере первые 4 слова можно будет точно обработать.

И ещё. Чем обусловлена необходимость висения в трее (и без того забитом) иконки твоего переводчика? Причём - иконки без какх бы то ни было функций?
—We separate their smiling faces from the rest of their body, Captain.
—That's right! We decapitate them.

jangle
Википедик
Википедик
Аватара пользователя
 
Сообщения: 3013
Зарегистрирован: 03.06.2005 (Пт) 12:02
Откуда: Нидерланды

Сообщение jangle » 17.02.2008 (Вс) 13:36

Хакер писал(а):И ещё. Чем обусловлена необходимость висения в трее (и без того забитом) иконки твоего переводчика? Причём - иконки без какх бы то ни было функций?


Вообще-то у нее меню в трее есть, и по дабл клику, происходит перевод буфера обмена.


Вернуться в Наши проекты

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 19

    TopList