Урок английского языка

Разговоры на любые темы: вы можете обсудить здесь какой-либо сайт, найти единомышленников или просто пообщаться...
M@SKIT
Новичок
Новичок
 
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 10.04.2006 (Пн) 11:10
Откуда: Одесса

Урок английского языка

Сообщение M@SKIT » 04.05.2006 (Чт) 13:15

Помогите пожалуйста нужно красиво перевести на английский язык должности, так чтобы человеку общающемся на иностранном языке не резало слух :

Начальник проектного отдела

Начальник коммерческого отдела

Есть такие варианты:

The chief of a design department
The chief of a department of sales


Chief слишком значительно да и с Design я не согласен

есть еще такой вариант

the managing director of a project department
the managing director of a sales department


и такой
the head manager of a project department
the head manager of a sales department


и еще такой

the head of a project department
the head of a sales department


Подскажите пожалуйста! А то потом будет конфуз.

--=GAMER=--
Фиолетовый бот
Фиолетовый бот
Аватара пользователя
 
Сообщения: 810
Зарегистрирован: 22.03.2004 (Пн) 11:29
Откуда: Владивосток

Сообщение --=GAMER=-- » 04.05.2006 (Чт) 13:34

Скорей всего 4-ое, но за конфуз НЕ ОТВЕЧАЮ! :twisted: :P
В темноте слепец — самый надежный проводник. В эпоху безумия пусть тебя ведет сумасшедший.

rRenderer Engine
VB Wiki

Viper
Артефакт VBStreets
Артефакт VBStreets
Аватара пользователя
 
Сообщения: 4394
Зарегистрирован: 12.04.2005 (Вт) 17:50
Откуда: Н.Новгород

Сообщение Viper » 04.05.2006 (Чт) 14:10

Первый вариант - правильный, по крайней мере именно таким образом именуются должности там где я работаю в письмах "туда" и в письмах "оттуда".

Не дословно, поскольку наши должности енесколько другие, но в этом духе
Весь мир матрица, а мы в нем потоки байтов!

M@SKIT
Новичок
Новичок
 
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 10.04.2006 (Пн) 11:10
Откуда: Одесса

Сообщение M@SKIT » 04.05.2006 (Чт) 15:50

ХЕ! ХЕ! :? В конечном итоге заломали руки :x и заставили написать так:


The head manager of design department

The head manager of sales department


Но я все равно не согласен!!! :twisted:

Konst_One
Член-корреспондент академии VBStreets
Член-корреспондент академии VBStreets
Аватара пользователя
 
Сообщения: 3041
Зарегистрирован: 09.04.2004 (Пт) 13:47
Откуда: Химки

Сообщение Konst_One » 04.05.2006 (Чт) 16:18

commercial director

Konst_One
Член-корреспондент академии VBStreets
Член-корреспондент академии VBStreets
Аватара пользователя
 
Сообщения: 3041
Зарегистрирован: 09.04.2004 (Пт) 13:47
Откуда: Химки

Сообщение Konst_One » 04.05.2006 (Чт) 16:19

а иначе вас иноземцы совсем не поймут, ну нету у них там никаких начальников :lol:

Роман-вб
Постоялец
Постоялец
Аватара пользователя
 
Сообщения: 520
Зарегистрирован: 04.04.2006 (Вт) 9:40
Откуда: Средняя полоса

Сообщение Роман-вб » 04.05.2006 (Чт) 17:18

Продаются разговорники (для разных направлений). Там должно быть. :lol:
Жить ещё 2 недели, работы на 8 лет, но я докажу на деле, на что способен аскет!

Tuco
Постоялец
Постоялец
 
Сообщения: 508
Зарегистрирован: 18.06.2003 (Ср) 16:37
Откуда: Подмосковье

Сообщение Tuco » 05.05.2006 (Пт) 10:12

на всякий случай порекомендую такой сайт: http://www.multitran.ru/. Там есть поиск, я очень много полезного там находил, а если не найдёшь - то в форуме обязательно помогут (там общаются разные переводчики).
"There's more than one way to do it!"

uhm
Продвинутый гуру
Продвинутый гуру
Аватара пользователя
 
Сообщения: 1597
Зарегистрирован: 02.12.2004 (Чт) 15:21

Сообщение uhm » 05.05.2006 (Пт) 10:21

Я тут недавно думал на похожую тему. У нас структура состоит из Дивизионов, которые состоят из Дирекций, которые состоят из Управлений, которые состоят из Отделов, которые состоят из Секторов. Ума не приложу, как можно перевести все эти структуры, так, чтобы слово "department" употреблялось не более одного раза :)
Быть... или не быть. Вот. В чём вопрос?


Вернуться в Народный треп

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: AhrefsBot и гости: 76

    TopList