Доброго времени суток.
Такой вот вопрос:
Есть человек с некоторой фамилией, которая достоверно точно написана латинскими символами.
Берём интуитивно пишем на русском, гуглим, получаем в результатах только какой-то партийный архив Астраханского обкома КПСС (личные дела принятых в члены КПСС, даже год распознать не получается — ужасно неразборчиво вписан ручкой). Предположим, что это ошибочное написание. Ищем правила: есть упоминание каких-то мутных правил КХЛ по транслитерации фамилий, но на деле это оказывается скорее таблицей, позволяющей русскоязычную фамилию в латинский транслит перевести, а не наоборот (в эту сторону и так всё регламентировано, есть несколько схем транслитерации и, в зависимости от задачи, применяется та либо иная).
Гуглим историю фамилии: фамилия распространена в (в порядке уменьшения количества носителей):
Brazil
Papua New Guinea
United States
Argentina
Australia
Italy
(И, судя по количеству, в России просто не может не быть носителей этой фамилии)
Ищем онлайн инструмент: инструмент настаивает, что на русском языке фамилия будет заканчиваться на "лаы" (вот уж нет).
Просим гуглотётку произнести фамилию — произносит ровно так, как звучало в первой попытке интуитивно транскрибировать (и достоверно известно, что именно так она и произносится, однако однозначного варианта написания на русском языке это не даёт).
Есть вообще какие-то правила не транскрибировать русскоязычную фамилию для загранпаспорта, а наоборот?
P.S. Задача скорее исследовательская (удовлетворить любопытство, косвенно связанное с этой фамилией, впрочем это долгая история), нежели практическая, так что варианты приветствуются.
P.P.S. Второй вопрос: предположим, что человек из Европы получил гражданство РФ. В этом случае в паспорте РФ у него только одним возможным способом может быть указана эта фамилия на русском языке или есть варианты? Допустим гражданство РФ получили 2 родственника с интервалом, допустим, 5 лет, будет ли 100% их фамилия написана одинаково в паспорте РФ?