Страница 1 из 1

МСДН создают большие человекоподобные гоботы

СообщениеДобавлено: 16.01.2011 (Вс) 21:41
Roman Koff
Похоже наркотики плотно укоренились в головах переводчиков:
http://msdn.microsoft.com/query/dev10.q ... EATTRIBUTE)

vanya.png

Re: МСДН создают большие человекоподобные гоботы

СообщениеДобавлено: 16.01.2011 (Вс) 21:47
Viper
Roman Koff писал(а):Похоже наркотики плотно укоренились в головах переводчиков:
Таких переводчиков надо убивать в детстве, пока они маленькие.

Re: МСДН создают большие человекоподобные гоботы

СообщениеДобавлено: 16.01.2011 (Вс) 23:33
1Steps
Viper писал(а):Таких переводчиков надо убивать в детстве, пока они маленькие.

Лучше пока не родились. :D

Re: МСДН создают большие человекоподобные гоботы

СообщениеДобавлено: 17.01.2011 (Пн) 9:16
Денис
Нормальный юмор. Причем тут качество перевода?

Re: МСДН создают большие человекоподобные гоботы

СообщениеДобавлено: 17.01.2011 (Пн) 21:14
FireFenix
Sam Fisher = Сеня Рыбкин ? :D

Если переводили америкосы, наверное просто заменили созвучными именами (с их точки зрения)
Или им просто было пофигу на верность перевода имён, т.к. они не влияют на конечный код и смысл описания :)

Re: МСДН создают большие человекоподобные гоботы

СообщениеДобавлено: 17.01.2011 (Пн) 21:58
Хакер
FireFenix писал(а):Sam Fisher = Сеня Рыбкин ? :D

Почему бы и нет?

Re: МСДН создают большие человекоподобные гоботы

СообщениеДобавлено: 17.01.2011 (Пн) 22:33
SLIM
Ага, только наверное Рыбин
Только некто не переводит так. Это неправильно. Никто не же не переводит мои фио как Serg Sparrow.

Re: МСДН создают большие человекоподобные гоботы

СообщениеДобавлено: 17.01.2011 (Пн) 23:30
iGrok
Потому что ты - реальный человек.

А имена вымышленных персонажей как только не переводят. Вспомните хотя бы тех же Бэггинса/Сумникса/Торбинса.
Вот если бы эта парочка (Бетти и Джонни) была реальной, скажем, хотя бы младшими сотрудниками техподдержки компании Майкрософт, тогда был бы хоть какой-то резон переводить имена правильно.

Re: МСДН создают большие человекоподобные гоботы

СообщениеДобавлено: 18.01.2011 (Вт) 0:25
1Steps
iGrok писал(а):Вот если бы эта парочка (Бетти и Джонни) была реальной, ...

Тогда бы и не переводили, а писали как есть.

Re: МСДН создают большие человекоподобные гоботы

СообщениеДобавлено: 18.01.2011 (Вт) 0:29
Хакер
1Steps писал(а):Тогда бы и не переводили, а писали как есть.

Если бы они были реальными, тогда бы транслитерировали. Абстрактные имена перевели, сохранив семантику и морфологию англоязычных имён. Менять John на Джохн, Джохн на Йохн, Йохн на Йохан, Йохан на Иоган, Иоган на Иоан, Иоан на Иван, когда это просто John, а не какой-то конкретный — милое дело.

Re: МСДН создают большие человекоподобные гоботы

СообщениеДобавлено: 18.01.2011 (Вт) 9:16
Antonariy
SLIM писал(а):Ага, только наверное Рыбин
Тогда уж Рыбаков или Рыбак. Или Рыболовкин :) Fisher это архаичная форма fisherman.

Re: МСДН создают большие человекоподобные гоботы

СообщениеДобавлено: 18.01.2011 (Вт) 9:43
Roman Koff
Смысл описания пропадает для неопытного пользователя. Либо надо было и там и там писать по русски или оставять все на английском. Смысл должен быть во всем, по крайней мере к этому надо стремиться.

Re: МСДН создают большие человекоподобные гоботы

СообщениеДобавлено: 20.01.2011 (Чт) 9:26
Antonariy
Неопытный пользователь не начнет получать опыт с класса, относящегося к системе безопасности приложения.
Неопытный пользователь должен быть совсем деревянным, чтобы потерять смысл статьи из-за несовпадения имен в тексте примера и описании.

Re: МСДН создают большие человекоподобные гоботы

СообщениеДобавлено: 26.06.2011 (Вс) 19:40
Zenitchik
А я бы с удовольствием поубивал переводчиков игры COLOBOT.
Они в справке по языку CBOT перевели имена констант. Приходилось догадываться, как на самом деле зовут каждую из них.